
Прочетен: 1374 Коментари: 8 Гласове:
Последна промяна: 14.01.2022 21:22


Някога се интересувах живо от съветския Х по филмите им и си падах по руското диско. Това за мен е световният връх в тези жанрове. Въвлечени в шлагерната епидамия, която залива света, днес необразованите в музиката предпочитат Бийтълс, Кони Френсиз, Рей Чалз и други буржоазни певци, които пеят - не може да им се отрече, че с помощта на микрофонната техника правят много интересни звуци, а тонинженерите им оправят местата дето они фалшивят - но текстовете на песните им не прави смисъл. Въпреки това лощите вкусове на публиката е причината някои текстове на тези песни да бъдат отличавани с наградата "Най-смислен текст". Цитирам една такава песен на Бийтълс, "Ела, подай ми твоята ръка !". Какви ли не награди получи текстът на тази песен, а за мен най-подходящата награда за него е "Ела ме ритни"!
Друго са руските естрадни песни, които отразяват бита на хората, тяхното ежедневие, борбата им макар да са най-щастливите хора на земята, още по-щастливи да станат.
Аз се записах като участник в една инициатива на московчани, които призозават Путин да строи канали в Москва, вместо ракети, оти те за нищо няма да му потребват. А каналите, они нужни навсегда. Известно е каква система от канали притежават големите градове по света, една от най-сложните е тази на Лос Анжелес, завръшваща на 4 места на нивото на окена с 4 огромни пречиствателни станции. Така трябва да стане и в Москва. За сега там тази роля изпълняват говночистовете, които с Молотовки и ЗИС-ове изпомпват суровината от ямите в болниците, учреждениято и блоците с квартирии и я изливат в горите на Подмосковието. Нашата инициатива бе подкрепена от деятельниките на руската естрада - певци, окестри, поети, писачи та текстове на песни. Така се появи химнът, който ще приложа в този постинг с молба някой оценитель едновременно на Путин и Ленин, посещавал многократно Голямата страна и владеещ пърфъкт съветски език, да ми го преведе на високолитературен български език. Спрях се на един такъв, виден нетов изявник, но понеже станах много голям и взех да забравям, забравих името му. Ще дам таг, да бъде той открит - той е така популярен и любимец на всички нетовки, че вероятно те ще ми помогнат да го открия. С този текст те ще имат повод да осъществят личен контакт с него, който при някоя от тех може да прерастне по същество. Ето текстът на химна:
ГИМН МОСКОВСКИМИ ГОВНОЧИСТАМИ
Сорок лет как под наркозом
я работал говновозом, ой, ой, ой.
Не шофером не таксистом,
а вонючим говночистом, ой ой ой.
За три сотенных бумажки
на ЗИЛ-е возил говяшки, ой ой ой.
И скажу вам чтоб вы знали
ох и много же вы насрали, ой, ой ой.
Говновоз, говновоз, говновоз,
не очистить говна от колес.
Если даже духами обдать
все равно, продолжает вонять.
Говночист, говночист, говночист,
должен быт закален и плечист.
Говночист, заклинател говна
нужен людям во все времена.
Я не знаю как там на Запад,
мож у них поменше запах, ой, ой ой.
Нам серет в таксофоне
и напустить только вони, ой, ой ой.
В годе стали есть поменше,
значи надо срать полегче, ой, ой ой.
Но откуда что берется
в двое больше людям срется, ой ой ой.
Говновоз, говновоз, говновоз,
много в мире тюлпанов и роз.
Много в мире конфет и вина,
но еще боль в мире говна.
Говночист, говночист, говночист
должен быт закален и плечист
Говночист заклинатель говна,
нужен людям во все времена.
Обръщам вимание на последните два стиха на текста на песента - такава поанта рядко може да се напише. Тя можеда бъде вдъхновена само от биринджичистача и от вида на „суровината”.
Помиствам и два тага таг за този настоящиий человек, Откривателя на Закривателя на Америка:
Таг 1. Ето го Закривателят на Америка според нетоизявникът, владеещ вероятно пърфъкт съветски език. По нея Откривателят на Закривателия на Америка може пък и да бъде осветлен, издирен и помолен да извърши превода.
.jpg)
А това е снимка та Откривателя в Архива на Центъра, която извадих от кадровото му досие, там имена не се споменават, има кодове от десет знака, за да се получат подробности за обекта.
напрпавете опит за превод на Химна. Ако не намеря този, който най-много може, ще допусна в мрежата Вашия превод...
Напомням и за още нещо:
Текстът може да се чуе на оригинален съветски език ако на търсачката на Ю туб се заложи: ПЕСНЯ ГОВНОВОЗ. Насладете са на една от любимите ми песни, която приехме за наш химн - " Не ракеты, хотим канали в Москве".
В четирийсе години наркоза
работя лайна като возя. (Вай-вай-вай)
Не просто шофьор и не на такси,
а на ваще лайна от мене смърди. (Вай-вай-вай)
За няма и триста рубленца
със Зила си возя лайненца (Вай-вай-вай)
Сега да ви кажа, ей-богу,
серете ги вие по много. (Вай-вай-вай)
Цистерната пълна с лайната,
полепват й по колелата.
Дори и парфюм да поливаш,
вонята не ще си отиде.
Знам ли как са там на Запад,
може да смърди по-малко. (Вай-вай-вай)
В телефонната кабина
срали са като за трима. (Вай-вай-вай)
Уж ядеме все по-малко,
и да няма толкоз ако, (вай-вай-вай)
нещо странно тука има -
хората серат за трима.
Лайновози, мои лайновози,
пълен е светът с цветя и рози.
Пълен свят с бонбони и вина,
но най-пълен вече е с лайна.
Лайночистачът, щом питате мене,
с широки плещи и характер кален е.
Лайночистачът, жрецът на говната
ще работи до края на времената.
За без пари :):):) толкоз, от сърце!
От сега давам заявка за превод на една частушка, водеща началото си от времето на княз Хованский, когато в Москва изват първите стрелци. Има опера, Хованщина, от Мусоргски. Стрелците са били пропойци высшего класса и по цял ден пеят частушки. Събратята им по оръжие от париж са били наричани мускетари. Едната от частушките се счита непреводима на български език в стихотворна форма поради специфичните руски думи, такава ли е и за Вас? Цитирам я: /Пее я девочка/.
Я на крыше поебнулась,
сорок градусов мороз,
пизда вся обледенилос,
гуй похож на Дед Мороз.
За превода - берекет вересим!
студ 40 градуса,
пичката ми - кубче лед,
уя - дядомразовски.
Надявам се да Ви хареса :).
студ 40 градуса,
пичката ми - кубче лед,
уя - дядомразовски.
Надявам се да Ви хареса :).
Надо доработывать, думаю... Слова тоже не похожеть...
Еще надо потрудиться....
Но с Химна - предовъд е направо връх! Москва вече има повече шансове да й построят канали.
Поезията е много трудна за превод. Частушките обикновено са непреводими.
