Потребителски вход

Запомни ме | Регистрация
Постинг
14.08 21:51 - С ГОЛЯМА МОЛБА КЪМ ГЪЛЪБЧЕТАТА!
Автор: planinitenabulgaria Категория: Изкуство   
Прочетен: 650 Коментари: 4 Гласове:
5

Последна промяна: 14.08 21:55

Постингът е бил сред най-популярни в категория в Blog.bg Постингът е бил сред най-популярни в Blog.bg
 

С ГОЛЯМА МОЛБА КЪМ ГЪЛЪБЧЕТАТА ВЕНЦИВАЛЕРИ1951/РАДОСТИНАЛАССА:

   Попаднах на страхотно безглаголно руско стихотворение,  авторът на което не е осветлен. Да открият автора му е невъзможно дори за Гълъбчетата, но пък да преведат стихото и да го направят понятно за незнаещите руски език е напълно във възможностите им. Освен тях има и два поета в блога, които могат да извършат поетичен превод на стихото. Тези два поета, така както и Аз, са поставили Гълбъчетата в Категория „Любими” - четат ги, научават важни новини и се учат от тях. Защо поетите четат Гълъбчетата аз си обяснявам така: защото те притежават талант, а Гълъбчетата - разум.

   Защо според мен Гълъбчетата няма да имат трудности с превода, изтъквам мотиви: 

1.   Венци е имал толкова рускини в живато си, колкото

звезди има по небето. Във връзка стази му деятелность предполагам, че освен понятията, необходими при контактите с тях по същество, той е научил и литературния руски език, който ползват руските поети, писатели, мислители, севодняшните политици.

2.   Радостинчето, Милото, пък е била в Голямата страна,

където без всякакво съмнение /б. м. щом е била там/ са я понаучили на това и онова. Пропускам темите, по които тя е получила в Русия фундаментални познания, защото нямам право да ги осветлявам. За да бъде на ниво обаче и да се задържа на висота, тя е трябвало да овладее много отлично руския език и диалектите му от Мурманск до Чукотка.

  Ето и идеята ми как и кога да се извърши преводът на стихотворението:

  Когато Гълъбчетата са заедно, далеч от половинките си, биха могли да намерят малко време и да поработят заедно върху стихото. Така преводът ще се случи, защото между тях се усеща много силна вътрешна спойка.

    С напредване на възрастта ми все повече раздавъм акъли и сега ще дам на Гълъбчетата и още един, в опит да им помогна след превода  стихото да придобие и поетично звучене – ритъм, тоналност и всичко, защото когато има чувство се твори изкуство. Ето как може да се постигне това:

   Има два блогови поета,които с вещина могат да превърнат превода на стихото в поезия высшего класса.

   Първият поет е ОК3223. Той е много силен поет с леви разбирания. От стиховете му струи стремеж страната ни,  начело с Радев, с леви методи да постигне десни резултати. Когато чуе руска реч, он се вдъхновява, а когато чуе в ефира реч на Путин, радостта му става необятная. Този поет редовно чете и се учи от постингите на Гълъбчетата, турнал ги е в Раздел „Любими”.

    Вторият поет има агентурен псевдоним „Морски песни”, светското му име е засекретено. Той се вдъхновява, когато до него има бъчва. Това изискване ми е добре познато, защото то е присъщо и за мен. Ако съм заобиколен с бутилки, аз съм неспокоен, защото най-великата течност на света в тях може да свъши и тогава побеснЕвам. Бъчва да свърши е работа нелека, с нея можем да се справим само аз и „Морски песни”. Наблоюдаващият го оперативен работник от Центъра е отбелязал в сводката си, че всичките му стихове са писани, когато е бил в интимна близост с най-скъпото си на света - до бъчва с нещо твърдо или нЕколкотонен лин с вино.

   Оперативната информация за Морски песни дава насоки как той да бъде вдъхновен от Гълъбчетата и да направи ювелирно-жемчужен превод на стихото - да бъде извозен до Мелник с с джипа на Венци и въведен в Избата на Шестака, където е най-големият лин в България с вместимост 5 куб. м. Ако му се внуши, че линът и пълен, стихото ще стане истинско. Ако провери обаче и установи, че линът не е съвем пълен, лошо ще стане.

    За да спестя усилията на преводачите / б. м. Гълъбчетата/ и на двата поета /б. м. ОК3223 и „Морски песни”/ да търсят оригинала на стихото, помествам го още веднаж:

 

                  Мухосранск. Говно. Тоскливо.
                  Дети. Дом. Работа. Пиво.
                  Геморрой. Камаз. Гараж.
                 Десять лет водилой стаж.
                  Раз в пять лет с женой в кино.
                 Мухосранск. Тоска. Говно.
                 Водка. Патриот. Россия.
                 Шарфик красно-бело-синий.
                 Ящик. Киселёв на Первом.
                 Украина. Киев. Нервы.
                 Танцы. Шум. «Крымнаш». Веселье.
                 Утро. Санкции. Похмелье.
                 Цены. Доллар. Банк. Кредит.
                 Тёща как всегда нудит.
                 Снова Киселёв на Первом.
                 Водка. Вещмешок. Консервы.
                 Секс с женой как в первый раз.
                 Поезд. В путь. Спасать Донбасс.
                 Форма. Каска. Полигон.
                 Гумконвоем в Краснодон.
                 ЛНР. Блокпост. Укропы.
                 Первый бой. Три пули в жопе.
                 Страх. Обстрел. Осколок «Града».
                 Труп. Мешок. Рефрижератор.
                 Крест. Венок. Вдова. Плаксиво.
                 Мухосранск. Говно. Тоскливо.

      Оставам с надеждата този жемчужин да стане достъпен и на не владеещите руски език!


image


image






Гласувай:
5



1. gardener - частното ми КГБ
15.08 03:52
предполага се, че автор е Дмитрий Харченко(певец с китара). появява се в нета на 15-18 март 2015 г. Също така се предполага, че за първи път официално е публикувано от Игорь Иванович Гарин (1937) - литературный псевдоним И.И.Папирова, профессора, доктора физико-математических наук, лауреата Государственной премии Украины, известного специалиста в области реакторного и космического материаловедения. Работает в Национальном научном центре Украины "Харьковский физико-технический институт". Один из немногих русских фигурантов престижных американских справочников «500 влиятельных лидеров» и «Международный указатель известных руководителей». Имеет более пятисот опубликованных работ. Автор 10 томов «Мудрость веков» и недавно вышедшего двухтомника «Что такое мистика?».
Мисля утре да го преведа, ако стане.
цитирай
2. planinitenabulgaria - Благодаря Ви!
15.08 10:39
gardener написа:
предполага се, че автор е Дмитрий Харченко(певец с китара). появява се в нета на 15-18 март 2015 г. Също така се предполага, че за първи път официално е публикувано от Игорь Иванович Гарин (1937) - литературный псевдоним И.И.Папирова, профессора, доктора физико-математических наук, лауреата Государственной премии Украины, известного специалиста в области реакторного и космического материаловедения. Работает в Национальном научном центре Украины "Харьковский физико-технический институт". Один из немногих русских фигурантов престижных американских справочников «500 влиятельных лидеров» и «Международный указатель известных руководителей». Имеет более пятисот опубликованных работ. Автор 10 томов «Мудрость веков» и недавно вышедшего двухтомника «Что такое мистика?».
Мисля утре да го преведа, ако стане.


Ако знаех, че имате тази информация щях да се обърна към Вас, а не към "Екипа" на Гълъбчетата.
Успех в превода!
цитирай
3. gardener - с извинение, не влече оригиналът който е груз 200 - таковам ги на 200 е полупревода
15.08 14:38
Насраноград. Лайно. Тъжливо.
Дом. Работа. Хавели. Пиво.
Маясъл. Камаз. Гараж.
Сто лета шофьорски стаж.
И веднъж на 100 години с жената сме на кино.
Насраноград. Тъга. Лайняно.
Водка. Патриот. Русия.
Шалче Румено и бяло-синьо.
Телевизор. Слави на екрана.
Криза. Киев. Гъз и газ.
Газпром наш, а Киро ваш.
Зима. Избори. Чекисти.
Цени. Мутри и фашисти.
Слави. Янев. Кака Кура.
АЕЦ. ВЕЦ. Доган и шнура.
Две копайки на Копейкин.
Секс с Тиква. Шкаф. Патлаци.
Мата Хари. До ташаци.
Първи избори. Юнаци.
Кабинет на Путкин ден.
Деса. Румен. Кур червен.
цитирай
4. planinitenabulgaria - Страхотно - вдъхновен от идеята в рускии оригинал
15.08 15:52
gardener написа:
Насраноград. Лайно. Тъжливо.
Дом. Работа. Хавели. Пиво.
Маясъл. Камаз. Гараж.
Сто лета шофьорски стаж.
И веднъж на 100 години с жената сме на кино.
Насраноград. Тъга. Лайняно.
Водка. Патриот. Русия.
Шалче Румено и бяло-синьо.
Телевизор. Слави на екрана.
Криза. Киев. Гъз и газ.
Газпром наш, а Киро ваш.
Зима. Избори. Чекисти.
Цени. Мутри и фашисти.
Слави. Янев. Кака Кура.
АЕЦ. ВЕЦ. Доган и шнура.
Две копайки на Копейкин.
Секс с Тиква. Шкаф. Патлаци.
Мата Хари. До ташаци.
Първи избори. Юнаци.
Кабинет на Путкин ден.
Деса. Румен. Кур червен.


Вие сте написал шедьовър, който важи не само за Голямата страна, където живеят най-щастливите хора на света, но и за нас. Това означава, надскочил сте оригинала!
Брависимо !!!
Такъв шедьовър не би могъл да напище дори служебния министър на културата, барабар с 200 килограмовата си заместничка.

цитирай
Търсене

За този блог
Автор: planinitenabulgaria
Категория: Туризъм
Прочетен: 9786957
Постинги: 4012
Коментари: 9925
Гласове: 17168
Архив
Календар
«  Декември, 2022  
ПВСЧПСН
1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031