Nostra enim solicitudo non est de politica libertate, quę iam ante trecentosannos amissa est, nec de tectis, et prędiis, q(ui)a cives, et compatriotę nostri utcunquead huc possident ea; sola v(er)o fides catholica, et templa nobis in animo sunt (1. глава,fol. 309r).
Всъщност нашата загриженост не се отнася за политическата свобода, изгубена ощепреди триста години, нито за къщи и чифлици, понеже гражданите и нашитесъотечественици и до днес притежават всичко това. Ние мислим единствено закатолическата вяра и за храмовете
[...] quia narratio est quędam quasi sedes, et fundamentum firmissimum constituendęfidei (21. глава, fol. 329v).[...]
понеже този разказ е нещо като крепило и най-твърдо основание за построяванетона вярата
Nos enim, qui sumus oculati testes, et qui ter Custodię Bulgarię et Valachię pręfuimus; et ab anno 1639 usque ad p(ręse)ntem annum 1666 AdministratoresValachię а sede Ap(osto)lica deputati fuimus, Valachiam sępius visitavimus, Valachięenim limites toties peragravimus, et usque ad p(ręse)ntem diem Vicarii Ap(osto)lici ineadem provincia officium, seu potestatem retinemus ab Urbano 8.o S(anct)ę Mem(ori)ęnobis concessum ad praesentem annum 1666 (55. глава, fol. 381r).
Ние, обаче, като очевидец, който три пъти е бил начело на кустодия България и Влахия,който от 1639 г. чак до настоящата 1666 г. е бил назначен от Апостолическия престол за управител на Влахия
10
, сме посещавали Влахия често, прекосявали сме пределите на Влахиятолкова много пъти, а и чак до ден днешен изпълняваме длъжността на апостолическивикарий, поверена ни от Урбан VIII, свята му памет, в тази провинция
.
Nobis verт, quibus veritas cordi e(st), non modт simplicem historiam, verume(tia)m, et illam utrumque comprehendentem, res gestas scilicet, et cronichon, simul etapologeticum texere necessarium erit, ita ut unumq(ui)dque pro opportunitate poteritsuum servare ordinem: cuius rei ca(usa)m ante o(mn)ia distinctionem regnorum, ac provintiarum, deinde nostrorum antiquorum in catolicam fidem, et Rom(anae)Eccl(esi)ę ritum propensionem, postremт verт novellę plantę ad gremium catolicęEccl(esi)ę reductionem, et cętera, quę seraphicam spectant religionem, fideli(te)r, etsincerи prosequi invigilabimus (2. глава, fol. 309v).
Но на нас, на които истината ни е присърце, ще ни е нужно не просто да съставимистория, но такава, която обхваща и хрониката на отминалите събития, заедно с това дабъде апология, и то така, че по възможност всяко да спазва своя ред. Затова преди всичко щесе постараем вярно и искрено да проследим първопричината
11
, разделението на царства ипровинции, след това ще засегнем предразположението на нашите предци към католическатавяра и обряда на Римската църква, а най-накрая връщането на младите кълнове в лоното накатолическата църква, както и други неща, които се отнасят до Серафическия орден
Novimus pręterea tria esse necessaria, ut rerum gestarum veritas comprobetur:videlicet, ut non sit res ficta, et mendax, de qua tractatur, et ut cum temporibusconsentiat, nec sit studii morbo affecta proprioque corrupta iudicio (Praefatio, 308v).
Знаем, освен това, че за доказването на истинността на отминали събития са нужнитри неща: очевидно събитието, което се разглежда, да не е измислено и лъжовно, да отговаряна съответното време и да не е засегнато от болестта на амбицията, покварено от собственопристрастие
Царство България“ (Regnum Bulgariae) – нахлуването на българите през Дунава и заселването
им в старите римски провинции Мизия, Тракия, Дардания и Източен Илирик
Петър Богдан посочва и конкретна дата на това нахлуване, а според него и на заселванетона българите отсам Дунава, взета от аналите на Бароний: 495-та, и допълва: „или 499-та годинаспоред епитомето на Спонд“ (8. глава, fol. 314v). Всъщност това е първото споменаване наетнонима „българи“ в аналите на Бароний
Novimus pręterea tria esse necessaria, ut rerum gestarum veritas comprobetur:videlicet, ut non sit res ficta, et mendax, de qua tractatur, et ut cum temporibusconsentiat, nec sit studii morbo affecta proprioque corrupta iudicio (Praefatio, 308v).
Знаем, освен това, че за доказването на истинността на отминали събития са нужнитри неща: очевидно събитието, което се разглежда, да не е измислено и лъжовно, да отговаряна съответното време и да не е засегнато от болестта на амбицията, покварено от собственопристрастие
Novimus pręterea tria esse necessaria, ut rerum gestarum veritas comprobetur:videlicet, ut non sit res ficta, et mendax, de qua tractatur, et ut cum temporibusconsentiat, nec sit studii morbo affecta proprioque corrupta iudicio (Praefatio, 308v).
Знаем, освен това, че за доказването на истинността на отминали събития са нужнитри неща: очевидно събитието, което се разглежда, да не е измислено и лъжовно, да отговаряна съответното време и да не е засегнато от болестта на амбицията, покварено от собственопристрастие
Петър Богдан: „За древността на бащината земя и за българските дела“ – исторически източнициТурският вътрешен министър: Целият свят ...
Домашен хляб с газирана вода...уникално ...
2. бъди българин
3. geravna
4. zeravna
5. zeravna
6. virginia grotta
7. Виртуална библиотека
8. Къде сте
9. Песен за Нибелунгите
10. Войни на Тангра